Anisuz Zaman, un discreto sabio que tradujo al bengalí ‘Cien años de soledad’

Anisuz Zaman, un discreto sabio que tradujo al bengalí ‘Cien años de soledad’

নিঃসঙ্গতার একশ বছর - Anisuz Zaman

Fundación La Cueva se luce una vez más con el Carnaval Internacional de las Artes que ya cumple 13 años, como un referente de la cultura caribeña colombiana.

Por Rafael Sarmiento Coley

Lo nuevo e interesante del XIII Carnaval Internacional de las Artes es que su creador y principal motor, Heriberto Fiorillo, su amable e incansable esposa Claudia Muñoz y el formidable equipo humano que los acompaña, es que no se parece en nada al del año pasado.

Anisuz Zaman Interview
Anisuz Zaman (izquierda), fue el artífice de poner a Macondo en Bangladesh. Es la primera traducción de ‘Cien años de soledad’ al bengalí.

Todo es distinto a lo largo de sus 13 años de exitosa existencia gracias a la quijotesca locura de Fiorillo por mantener con vida un evento que es parte ya esencial de todo lo que tiene la nueva Barranquilla para mostrar. Es un referente más. Un atractivo turístico para estos primeros vientos del año.

Es un grato encuentro con la cultura de varios continentes. Con su música, su poesía, su pintura, su culinaria. El evento que organiza la Fundación La Cueva es un gigante que se hace con las uñas. Con fe, con tenacidad, con amor y el empeño de sacar a Barranquilla del simplista cliché de reducir estas temporadas a los cuatro días de la locura central del Carnaval de la ciudad.

Anisuz-Zaman-y-RSC
‘Cien años de soledad’ traducida a una lengua que hablan 164,669,751 millones de habitantes, ya salió de la imprenta, tal como lo muestra su diligente traductor Anisuz Zaman.

En esta ocasión, por iniciativa del versado joven periodista y escritor Paul Brito, se logró la presencia de un personaje macondiano nacido en Dhaka, capital de Bangladesh, Anisuz Zama, un ingeniero químico fundador de su propia industria de materiales plásticos, y sorprende en este hombre delgado y discreto que parece más bien un sacerdote musulmán con el peculiar encanto por el mundo diverso y disperso del continente americano su pasión por la obra de Gabo.

Como siempre lo acompaña el gusanillo de la literatura, cuando vivió en México por asuntos de negocios se interesó en la obra de Carlos Fuentes. Más adelante se encontró de nariz con boca con la mujer que determinó un cambio diametral en la búsqueda de una obra en español que lo atrapara para no soltarlo jamás. Esa mujer es la pintora mexicana Isabel Zamán. Lo condujo de la mano a los mitos que en México dejó Gabo en sus diversas facetas como copyright en agencias de publicidad, como guionista ocasional y en ese oficio que lo acompañaría hasta su muerte: escribir.

¡Epa, aquí está lo que buscaba!

Isabel-Zaman
Isabel, (a la izquierda), la méxicana que cautivó a Anisuz y lo indujo al mundo insondable de Macondo.La acompaña la gerente comercial y reportera de este portal, Nira Figueroa Turcios.

Cuando Anisuz se empapó bien de cómo México le había servido a Gabo de un escenario peculiar para redondear su obra que rondaba en la cabeza desde cuando eran un miembro más del mítico Grupo de Barranquilla, se dijo: “¡eeepa, esto es lo que yo buscaba”.

Y desde entonces, durante casi tres años, ha recorrido medio mundo para tratar de armar el rompecabezas que Gabo le dejó a la humanidad que, como repitió este jueves en la mañana en su suculenta charla con el periodista barranquillero Paul Brito, “es un libro total, como el Corán o la Biblia”.

Para meterse en las entrañas de ‘Cien años de soledad’ se mudó a México y conoció a su esposa Isabel, quien ha sido su mejor guía para seguir las huellas confusas de los personajes de la obra cumbre de nuestro Premio Nobel de Literatura. Fue a Barcelona a negociar con la agente y ‘madre’ literaria del llamado boom latinoamericano del cual el escritor García Márquez lleva el estandarte. Se vino a Colombia. Recorrió los pasos de Gabo en Aracataca, Barranquilla, Cartagena, Sucre (Sucre), Chiquinquirá, Bogotá, y de nuevo Cartagena y Barranquilla, para luego saltar a Venezuela, Cuba y Nueva York, como reportero de la agencia noticiosa del recién instalado régimen castrista.

Y su visita a ese riachuelo de aguas cristalinas y piedras blancas gigantescas que “parecen huevos de aves prehistóricas”, lo deslumbró y le abrió nuevos caminos para desenredar la pita de frases, párrafos, palabras que jamás había escuchado ni tampoco encontrado en ningún diccionario del mundo.

Isabel-Zaman
La conversación con Anisuz Zaman y su esposa, la mexicana Isabel Zaman, fue larga y tendida y en diversos encuentros, con el director de este portal Rafael Sarmiento Coley.

Entonces tuvo que repetir la etapa de su niñez cuando cansaba a su padre de tanto preguntarle por cada cosa que lo asombraba. Confiesa que ha encontrado la más valiosa colaboración de los gabófilos. Que han venido a  dar en el clavo para que Anisuz enfocara toda su pasión en la máxima obra del escritor colombiano, Gabriel García Márquez (‘Cien años de soledad’).

Claro, no se cansa de repetir con franco entusiasmo que su pasión por traducir la obra de García Márquez fue mayor cuando, por culpa de un amor espontáneo y fuerte que nació entre el bengalí y la pintora mexicana Isabel Zaman. A partir de ese amor a primera vista, el inmediato tema de conversación fue conocer un poco más sobre la literatura de esta parte del Universo.

Isabel, consagrada y reconocida pintora azteca, también brillante artista invitada a este XIII Festival del ‘espectáculo como con reflexión’, siempre ha sentido una enorme admiración por ‘Cien años de soledad’, no tanto porque, según los más respetables críticos es una obra superior a todo lo que se ha escrito hasta ahora en idioma español.

Así fue el cuento

Loco de amor por Isabel y de la literatura por ‘Cien años de soledad’, se metió entre ceja y ceja que, aun cuando esta tarea demandara el resto de su vida (tiene 58 años, más no los representa por su espíritu jovial y una mente despierta y briosa), su inmediato desafío de vida sería traducir la obra cumbre del laureado escritor y periodista cataquero.

No le resultó tan fácil. Porque dice que es un “libro completo, total, como el Corán o la Biblia”.

Lo sedujo la poesía, la música siempre constante como un telón de fondo a lo largo de toda la obra.

Al adentrarse en ese mundo denso y desconocido de la obra de Gabo se fue encontrando con serios escollos con párrafos llenos de expresiones costumbristas y lugareñas, pero exactas, para las cuales no encontraba cómo adaptar al bengalí. Para ello fue clae desandar los caminos de Gabo por pueblos y ciudades.

La presencia de Anisuz Zaman metido de cabeza en ‘Cien años de soledad’, traducida por primera vez en  la historia  para un potencial público lector de 165 millones de almas que habitan un pequeño país (147.570 kilómetros cuadrados), rodeado por gigantes como Paquistán y la India, son razones más que suficientes para estimular a Fiorillo, su tropilla y sus generosos mecenas, a seguir por siempre con este Carnaval Internacional de las Artes que por lo menos permite que los colombianos, olvidadizos de su historia, un día de estos se les borre del casete la historia del Premio Nobel de Literatura que nació en Aracataca y maravilló al mundo “con una obra completa,, un libro total”. La verdad es que no se sabe cómo hizo Fiorillo para enterarse de la existencia de este talentoso empresario y literato bengalí, con una vida trashumante como si se tratara de un personaje más de ‘Cien años de soledad’.

En verdad que el Festival Internacional de las Artes es un programa distinto, con actores y eventos que sorprenden al asistente que va a la más variada programación en escenarios tan distintos como distantes y hasta de difícil acceso. No importa. Su público va. Si tuviera que llegar en carro de mula, ese fiel amante de la ‘reflexión como espectáculo’ lo haría con gusto, como lo ha hecho en estos días para llegar a La Cueva, que parece una islita en pie en medio de una ciudad ‘bombardeada’ por el afán de acabar con los fatídicos arroyos. Son las incomodidades del progreso. Nadie se queja por ello, porque La Cueva es el corazón del Carnaval Internacional de las Artes, es uno de los principales escenarios donde se realiza la gran Fiesta de la Reflexión que ya empezó este jueves 14 y finalizará el domingo 17, con escritores, músicos, pintores y la más variada nómina de artistas de tres continentes.

Lo que viene

Isabel-Zaman
Isabel no solo enriqueció el evento con su grata presencia. También aportó el diseño de promoción del XIII Festival Internacional de las Artes.

Y por primera vez en la historia del Carnaval Internacional de las Artes se realiza La Calle de La Cueva, un espacio que evoca el tradicional ‘salón burrero’ y que tendrá una agenda especial los días viernes 15 y sábado 16 con destacados artistas desde las 7 p.m., como Barboza Nisperuza Trío, Los Gaiteros de Pueblo Santo, Arlington Pardo, La banda de Nayo, Germán Ramos, Son de La Cueva, Tonada y la música de fondo de Chico O’Farrill, el gran maestro cubano cuya memoria honra el Carnaval de las Artes. La invitación es a bailar.

Esta ha sido, hasta ahora, la programación de La Cueva durante el XIII Carnaval Internacional de las Artes, cada día:

Jueves 14 de febrero

9 a.m. Qué dicen las pinturas de Isabel Zaman. Una muestra de la artista plástica mexicana, en cuyo arte dialogan Oriente y Occidente. Presentación y entrevista de Néstor Martínez Celis.

11 a.m. Macondo en Bangladesh, por Anisuz Zaman, traductor al bengalí de Cien años de soledad, en conversación con el escritor Paul Brito.

3 p.m. Trilogía de Laura Esquivel. La escritora mexicana habla de El Diario de Tita y de Mi negro pasado, novedosas secuelas de Como agua para chocolate. La autora conversa con Juliana Enciso. Y la jornada seguirá viernes, sábado y domingo:

Viernes 15 de febrero

9 a.mMutis por Mutis. La vida y la poesía de Álvaro Mutis, según su hijo, el también poeta, Santiago Mutis, en charla con su amigo y colega Julio Olaciregui.

11 a.mDe qué hablamos cuando hablamos de música popular. Diego Fischerman, crítico musical argentino, reflexiona con ejemplos cómo se abordan y valoran las músicas de tradición popular. Con Jaime Monsalve.

3 p.m. Tras un Gossaín literario. El escritor y periodista Juan Gossaín habla del papel de la imaginación y de la creatividad en su carrera narrativa. Charla con Antonio Morales.

5 p.m. Homenaje a un creador.  Dago García conversa con Efraím Medina Reyes y Julián Arango sobre la vida, el oficio y la obra de Fernando Gaitán. Modera Alexandra Vives.

6:30 p.m. Cocteles de Maqroll, por Buchanan´s con el autor Antonio García Ángel, que los prepara para un selecto público.

6:30/10:00 p.m.

CALLE DE LA CUEVA: Robbie Márquez y la UPJ (Jazz), Pueblo Santo (Gaita), Arlington Pardo (Tradición) y Son de La Cueva.

SÁBADO 16 DE FEBRERO

9 a.m. Los Divinos: ficción y realidad. La escritora colombiana, Laura Restrepo, residente en España, habla de los hombres de su última novela y de los que ha conocido en la vida. La entrevista el colega Carlos Polo.

11 a.m. El mundo de Margarita García Robayo, escritora colombiana, residente en Argentina, reflexiona sobre el universo de su ficción y sus personajes literarios, con Mercedes Ortega.

3 p.m. Esther Forero, de viajera visionaria a novia domesticada. A través de su vida y su obra, descubrimos una Esther Forero que Barranquilla desconoció. Daniella Cura y Álvaro Suescún con Ángel Unfried.

4:30 p.mUna reflexión y un texto. Los escritores Efraím Medina Reyes, Tomás González, Sebastián Basualdo, Leo Haberkorn, Mauricio Vargas, María Matilde Rodríguez y John Better hablan y leen para el público. Presenta: Joaquín Mattos Omar.

6:30/10:00 p.m. CALLE DE LA CUEVA: Barbosa Nisperuza Trío (Jazz), Germán Ramos y la Banda internacional (Fusión), Tonada (Bullerengue)  y Son de La Cueva.

DOMINGO 17 DE FEBRERO

9 a.m. El profesor renunciado. El escritor y docente uruguayo Leo Haberkorn cuenta cómo y por qué lo hicieron dimitir sus alumnos de una universidad de Montevideo. Con Farouk Caballero.

11 a.m. Luciana Peker: más allá de su Putita Golosa. Escritora argentina, outsider, gran referente en el tema de géneros, vive el feminismo con derecho al goce. En diálogo con el poeta Juan Manuel Roca.

Para conocer la programación completa y los perfiles de los artistas y entrevistadores, descargar gratis la APP del Carnaval Internacional de las Artes.

Source: lachachara.org

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *