আনিসুজ জামান অনুদিত ‘পদ্মা নদীর মাঝি’ ও ‘কালো পদ্ম’ নিয়ে মেক্সিকোতে আলোচনা
লেখক, অনুবাদক ও গায়ক আনিসুজ জামান অনুদিত ‘পদ্মা নদীর মাঝি’ এবং ‘কালো পদ্ম’ নিয়ে মেক্সিকোর ইদালগো রাজ্যের রাজধানীতে এক আলোচনাসভা অনুষ্ঠিত হয়।
অনুবাদ নিয়ে আলোচনার সময় আলোচক শুরু করেছেন মেক্সিকোতে বাঙালির প্রথম পদচারণা। আলোচনার এক পর্যায়ে রবিঠাকুরকে নিয়ে মিনিট দশেক আলাপ হয়। এরপর উপস্থিত দর্শক-শ্রোতাদের জন্য পাঠ হয় হুয়ান রামোন হিমেনথের অনুবাদে একটি কবিতা।
অনুষ্ঠান সঞ্চালক বললেন ‘অন্য ভাষা ভায়া হয়ে এসেও কত সুন্দর আর সরাসরি হলে কতো না সুন্দর হতে পারতো’!
আলোচনার মূল অতিথি আনিসুজ জামান বলেন, সঞ্চালক আমাকে প্রশ্ন করলেন মুল ভাষায়ও কি এটি এরকম গীতল?
আমার বইটি নিয়ে সমালোচনার ঝড় উঠবে মনে করে মানসিক প্রস্তুতি নিয়ে রেখেছিলাম। কিন্তু এর বিপরীতে পেয়েছি শুধুই উদযাপন। কিছু ভুল ধরিয়ে না দেওয়ায় একটু হতাশ হলেও দিনটা ভীষণ ভালো কেটেছে। বিশেষ করে দর্শকদের মধ্যে শতেকেরও উপরে ছাত্র ছাত্রীদের উপস্থিতিতে।